Atualização de Tradução - Pokémon XY
Saudações, treinadores!
Estavam sentindo falta das nossas atualizações de tradução?
Desde que paramos de mexer com o Wix, esse tipo de post ficou menos frequente. Até porque também guardávamos muitas informações para soltar tudo de uma vez, mas com o andamento da história, as atualizações provavelmente não serão tão frequentes também, mas ainda assim os posts de Atualização de Tradução ainda serão vistos por aqui no site.
A versão Alpha 11 foi feita ontem, internamente para a equipe e os padrinhos testarem e está repleta de novidades.
A versão Alpha10.1 havia sido feita em 01/10, já faz algum tempo, mais do que gostaríamos que fosse devido à época. Boa parte dos integrantes com trabalho/faculdade e este que vós posta também teve um certo problema, câncer na minha cachorrinha. Daí esse mês de novembro foi uma saga de andanças e gastos exorbitantes, afetando o bom andamento da tradução.
Felizmente a versão Alpha 11 saiu, e com ela, todas as novidades que há muito havíamos planejado para lançar.
Entre elas estão a conclusão da implementação de todos os gráficos. Sim, todos os gráficos do jogo estão traduzidos. Várias e várias correções de erros vindos das revisões que nós e os padrinhos fizeram, além do retorno da progressão do modo história.
Como o lançamento da beta está planejado para dia 24/12, como um presente de natal para vocês, queremos que o modo história esteja bem avançado.
Na versão atual que é a Alpha 11 temos 38% da história traduzida e 89% de sistema. O foco agora é subir essa porcentagem da história.
Fiquem o log de atualização da versão Alpha 11 de 12/12/2019 disponibilizado para a equipe:
- Todos os textos de batalha estão prontos e traduzidos
- Super Treinamento traduzido, mas falta revisão
- Tradução de Interface de PSS
- Interface de batalhas com amigos no PSS
- Tradução da história até a Cidade de Camphrier
- Consertados erros de digitação e outros detalhes identificados no modo história
- Consertados erros reportados na sala Prints de Erros
- Readequação do item Reviver para Reanimador, bem como todos os textos descritivos relacionados a ele
- Readequado o tamanho de vários textos segundo nosso novo método de verificação via Notepad
- Consertados textos de "obteve", "recebeu", "encontrou"
- Guia de Aventura e outras pequenas descrições pendentes agora traduzidas
- Diálogos da Rota 5
- Diálogos de Treinador (encontros e pós batalha) da Rota 5
- Competição de Espaço de Batalha (Battle Spot)
- Interface de Gerenciamento de Vídeos
- Consertados erros de pluralidade em vários itens que podem ser coletados até Camphrier e do futuro do jogo
- Pokédex de Kalos X Totalmente traduzida - Pokédex de Kalos Y Totalmente traduzida
- Pokédex de Unova atualizada
- Traduzidos Diálogos da casa da Cássio. O jogo foi revisado até a Cidade de Camphrier. Até o momento apenas o NPC Sr. Boaventura está falando inglês no Hotel.
O jogo foi revisado até a Cidade de Camphrier. Até o momento apenas o NPC Sr. Boaventura está falando inglês no Hotel. O Patch Alpha 12 não será mais focado em Arquivos de GTEXTO, mas sim em STEXTOS, pois estou focando a tradução da história.
O jogo foi revisado até a Cidade de Camphrier. Até o momento apenas o NPC Sr. Boaventura está falando inglês no Hotel. O Patch Alpha 12 não será mais focado em Arquivos de GTEXTO, mas sim em STEXTOS, pois estou focando a tradução da história.
Nota 1: A nova versão de tradução foi otimizada, reduzindo em até 33MB o tamanho total dos arquivos. É recomendável que, caso haja uma versão anterior instalada, apague os arquivos correspondentes da versão anterior e então cole a pasta Luma.
Nota 2: A partir do Alpha 12 os patches serão mais leves. O Alpha 11 será necessário para que todo o jogo esteja traduzido, então, caso haja formatação do cartão SD, será necessário instalar o Alpha 11 e depois substituir com os arquivos de Alphas mais novos.
Fred Hareon - E4T 13/12/2019
Comentários
Postar um comentário